Saadi a influencé la littérature européenne avec sa sagesse et sa poésie

IRNA - 21/04
Téhéran - IRNA - Les chercheurs dans le domaine de la langue et de la littérature, lors de la réunion "Saadi dans le miroir des études iraniennes", ont considéré la sagesse et la poésie de Saadi comme très influentes sur la littérature européenne classique.

Seyed Saeed Firoozabadi, professeur d'université, chercheur et traducteur de langue et de littérature allemandes, a déclaré lors de la réunion que les premières traductions des œuvres de Saadi dans les langues européennes ont été faites au XVIIe siècle.La traduction allemande en a également été faite.

Il a ajouté : Au cours des décennies suivantes, Golestan a été traduit plusieurs fois en allemand, notamment par Adam Olearius. Olearius, qui a vécu au XVIIe siècle à l'époque safavide, est venu avec une délégation en Iran pour étudier les routes commerciales avec l'Iran et enquêter sur l'influence des Turcs ottomans. La traduction d'Olearius avait la particularité d'être à la fois simple et compréhensible pour les gens ordinaires et avait une combinaison d'ordre et de prose.

Firoozabadi a également déclaré à propos de la raison de la popularité du Golestan en Europe et dans le monde germanophone: "Au cours de cette période, nous avons été témoins de 30 ans de guerres en Europe, qui ont marqué une ère de misère pour les Européens." Dans une ...
[Courte citation de 8% de l'article original]

Loading...