Des nouvelles ont été ajoutées en tête de listes.
Remontez pour les voir.
Inscription à la newsletter
Interview déformée de Lavrov : pourquoi la traduction russe ne correspond-elle pas à l'original ?
MSN -
02/04
L'entretien de Léa Salamé avec Sergueï Lavrov a été déformé dans la version publiée par le ministère russe des Affaires étrangères, rapporte Franceinfo. Le scandale a coïncidé avec un débat houleux en France sur l'admissibilité d'une telle diffusion. Voir sur euronews
L'entretien du ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov, réalisé par la journaliste Léa Salamé, de France 2, et diffusé au journal télévisé du 26 mars, a de nouveau fait l'objet d'un vif débat, en France comme à l'étranger. La raison en est que la version traduite de l'interview publiée sur la chaîne YouTube du ministère russe des Affaires étrangères diffère considérablement de l'original sur certains points :
Franceinfo a attiré l'attention sur ces différences, analysant en détail la traduction et la comparant avec les propos réels du journaliste.
Comment la traduction a-t-elle changé le sens des questions
Selon Franceinfo, la traduction de certaines questions de Léa Salamé a été déformée pour correspondre (volontairement ou accidentellement) au discours de propagande pro-Kremlin, ... [Courte citation de 8% de l'article original]
Loading...
🍪
Le modèle économique de notre site repose sur l'affichage de publicités personnalisées basées sur l'utilisation de cookies publicitaires. En continuant votre visite sur notre site, vous consentez à l'utilisation de ces cookies.
Politique de confidentialité