Des nouvelles ont été ajoutées en tête de listes.
Remontez pour les voir.
Inscription à la newsletter
« Les Français vont enfin découvrir le vrai “Silmarillion” de Tolkien »
Phalène de La Valette - LePoint -
14/10
Une nouvelle traduction de la « bible » de la Terre du Milieu paraît ce jeudi, sous la direction de Vincent Ferré. L’occasion ou jamais de (re)plonger dans cette œuvre majeure, plus accessible qu’on ne le croit.
On avait déjà lieu de se réjouir de cette nouvelle édition du Silmarillion en raison des près de cinquante illustrations (dont certaines inédites) du Canadien Ted Nasmith, fin connaisseur de l’univers de Tolkien, apprécié aussi bien du père (adolescent, Nasmith lui envoya ses peintures et J. R. R. Tolkien lui répondit) que du fils (il a travaillé étroitement avec Christopher Tolkien). Mais en plus du caractère déjà collector de cette réédition cartonnée, la maison Christian Bourgois nous offre une toute nouvelle traduction signée Daniel Lauzon. Et le moins qu’on puisse dire, c’est que Le Silmarillion en avait bien besoin ! Explications avec Vincent Ferré, éminent spécialiste qui a supervisé ce chantier.
Le Point Pop : Qu’apporte cette nouvelle traduction au Silmarillion ?Vincent Ferré : Je ne vais pas charger le précédent traducteur qui travaillait dans des circonstances totalement différentes et ne connaissait pas bien l’œuvre de Tolkien. Mais le fait est qu’avant, le texte français comportait un certain nombre d’erreurs factu... [Courte citation de 8% de l'article original]
Loading...
🍪
Le modèle économique de notre site repose sur l'affichage de publicités personnalisées basées sur l'utilisation de cookies publicitaires. En continuant votre visite sur notre site, vous consentez à l'utilisation de ces cookies.
Politique de confidentialité