Le roman Web coréen devient un webtoon indonésien... Premier cas d'adaptation par un auteur local

MSN - 06/04
Même le nom du personnage principal et les vêtements de deuil sont de style coréen... Des commentaires tels que « Je pensais que c'était un webtoon de soupe au ginseng » (Séoul = Yonhap News) Reporter Kim Kyung-yoon = La façon dont les romans Web coréens rencontrent les lecteurs de webtoons étrangers a été en grande partie la même jusqu'à présent. L'idée était d'abord de transformer un roman Web en webtoon en Corée, et si la réponse nationale était bonne, de le traduire et de le présenter à l'étranger. Rompant avec cette formule, les romans Web coréens vont directement aux webtoons étrangers...

Même le nom du personnage principal et les vêtements de deuil sont de style coréen... Des commentaires comme "Je pensais que c'était une webtoon de soupe au ginseng"

(Séoul = Yonhap News) Reporter Kim Kyung-yoon = La façon dont les romans Web coréens rencontrent les lecteurs Webtoons étrangers a été en grande partie la même jusqu'à présent.

L'idée était d'abord de transformer un roman Web en webtoon en Corée, et si la réponse nationale était bonne, de le traduire et de le présenter à l'étran...
[Courte citation de 8% de l'article original]

Loading...