Le « Miami English » fait son apparition en Floride

Infobae - 06/04
Les experts soulignent que la variante linguistique récente diffère du « spanglish », car elle intègre des phrases traduites directement de l'espagnol.
Des études récentes montrent comment des expressions telles que « file d'attente » et « Dieu merci » sont des exemples de l'imbrication profonde entre l'espagnol et l'anglais à Miami. (Informations sur l'image illustrative)

Le sud de la Floride est devenu un creuset de cultures, où la fusion entre latin et anglo-américain a donné naissance à une singularité linguistique : l'anglais de Miami. Ce phénomène, qui se développe depuis les années 1950 avec l'arrivée massive des Cubains dans la région, a fait l'objet d'études de la part de linguistes qui cherchent à comprendre son évolution et ses caractéristiques.

Selon les experts, l'anglais de Miami ne doit pas être confondu avec le spanglish, car il s...
[Courte citation de 8% de l'article original]

Loading...