Des nouvelles ont été ajoutées en tête de listes.
Remontez pour les voir.
Inscription à la newsletter
Nouveau dialecte dans le sud de la Floride qui mélange l'espagnol et l'anglais
Matthew Phelan - DailyMail -
12/06
Les phrases comme « descendre de la voiture » sont uniques à la région, une nouvelle étude a trouvé. Le nouveau dialecte vient de traductions répétées et directes de l'espagnol à l'anglais.
Si votre première pensée quand vous entendez descendre de la voiture est que quelqu'un est debout sur votre capuche, vous n'êtes probablement pas du sud de la Floride.
Les chercheurs ont identifié de nouveaux modèles de discours et d'expressions dans le grand quartier de Miami qu'ils estiment être un nouveau dialecte anglais développé dans le temps à partir de traductions directes répétées entre l'espagnol et l'anglais.
Les linguistes ont comparé les réponses locales et nationales à plus de 50 tours de phrases qui étaient de plus en plus courantes à Miami — comme « descendre de la voiture » au lieu de « sortir de la voiture. '
Ces choix en mots sont parce que la phrase espagnole standard est 'bajar del carro' et 'bajar' signifie 'pour descendre. '
Les locaux étaient beaucoup plus susceptibles de considérer ces expressions comme « OK » ou même « parfaits » par rapport à la majorité des sujets nationaux interrogés, qui ont trouvé des phrases comme « faire la ligne » pour « attendre en ligne » être « embarrassants. '
Les linguistes ont identifié un... [Courte citation de 8% de l'article original]
Loading...
🍪
Le modèle économique de notre site repose sur l'affichage de publicités personnalisées basées sur l'utilisation de cookies publicitaires. En continuant votre visite sur notre site, vous consentez à l'utilisation de ces cookies.
Politique de confidentialité